推薦標簽:兩會領導人商談 | 經貿文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91周年
您的位置:中國臺灣網  >   新聞中心  >   時政新聞  >   正文

揭秘國家領導人翻譯:女性占七成 外形要端莊

2013年04月07日 15:56 來源:新華網 字號:       轉發 打印

  揭秘國家領導人翻譯

  女翻譯外形要端莊

  常用詩詞提前整理

  張璐

  習近平主席就任后首次出訪,在電視鏡頭和照片中,人們又看到了一個熟悉的身影——翻譯孫寧。在兩會期間,由于給李克強總理記者會擔任翻譯,孫寧“火”了一把,其實,2012年2月,時任國家副主席習近平訪美期間,孫寧就已是隨行翻譯了。“她一直在給領導人做翻譯,只不過沒有那么顯山露水。”外交部翻譯室前主任過家鼎日前表示,“外交部的翻譯是最好的”。

  在一些重大場合,總是少不了翻譯的身影,張璐、朱彤等外交部翻譯早就為大眾所熟悉,但是很多人不了解,領導人的翻譯如何煉成?

  要求

  文字功底強 還能兼任禮賓工作

  “外交部翻譯室都是擔任最重要的翻譯、最難的翻譯,比如總理每年開完兩會后的記者招待會。”外交部翻譯室前主任過家鼎說。外交部的翻譯都是怎么選的?翻譯人員具備什么素質?

  曾為周恩來擔任翻譯、參加朝鮮停戰談判翻譯工作的過家鼎表示,現在外交干部和翻譯干部都要堅持周總理提出的16字要求:站穩立場、熟悉業務、掌握政策、嚴守紀律。周總理對口譯的要求是8個字:完整、準確、通順、易懂。不需要很華麗的辭藻、很雅的文字,只要通順,聽得懂。

  外交部翻譯室副主任許暉去年與網友在線交流時,闡述了幾個選人的基本標準:首先是忠誠可靠的政治素質和扎實的政策理論功底,能夠充分理解我國立場和政策內涵。其次是業務素質。她說:“外交翻譯需要有扎實的中外文語言基礎、廣博的知識面、過硬的翻譯技巧,要心理素質穩定,反應快,才能應對各種復雜多變的翻譯情況。”三是綜合素質,一個好的外交翻譯不僅要有很強的文字翻譯功底,還要有綜合分析能力和協調辦事能力,必要時既能提煉翻譯要點,又能兼任記錄、簡報乃至禮賓工作,真正做到一專多能。

相關閱讀:

[ 責任編輯:芮益芳 ]

:
    關于我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯系我們 | 版權申明 | 法律顧問
    京ICP證130248號 京公網安備110102003391
    網絡傳播視聽節目許可證0107219號
    中國臺灣網版權所有

    主站蜘蛛池模板: 少妇厨房愉情理9仑片视频| 成人免费无码大片A毛片抽搐 | 亚洲制服丝袜精品久久| 草莓视频丝瓜视频-丝瓜视18岁苹果免费网| 女人张开腿让男人桶个爽| 久久精品人成免费| 污片在线观看网站| 四虎影视永久在线yin56xyz| 无遮挡很爽很污很黄在线网站| 性欧美18-19sex性高清播放| 五月天综合网站| 没带罩子让他玩儿了一天| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊| 精品国产无限资源免费观看| 天天看天天爽天天摸天天添| 久久久久成人精品无码| 欧美老熟妇又粗又大| 午夜影皖普通区| 青青国产精品视频| 国产精品不卡高清在线观看| jizz18免费视频| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度| 亚洲免费视频网址| 真实的国产乱xxxx| 国产一级特黄在线播放| h在线免费视频| 图片区小说校园综合| 一级视频免费观看| 日本高清视频在线www色下载| 亚洲护士毛茸茸| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 国产a∨精品一区二区三区不卡| 色综合综合色综合色综合| 在线|一区二区三区| 一二三四社区在线中文视频| 日本丰满www色| 久久综合给合综合久久| 欧美成成人免费| 亚洲综合色成在线播放| 精品久久无码中文字幕| 国产suv精品一区二区6|